? 腾讯产品翻译经验分享_牛聚文档

腾讯产品翻译经验分享

腾讯产品翻译经验分享
预览:

腾讯大讲堂
第四十九期
研发管理部
大讲堂主页:http://km.oa.com/class 与讲师互动:http://km.oa.com/group/class

内部材料 注意保密

产品翻译面面

September 2008 / Carrie Xia

内部材料 注意保密

目录
翻译团队介绍 翻译工作流程

翻译任务分析
翻译案例分享

FAQ

翻译资源问题
问题一:公司以往无专职翻译团队,产品需要上英文版本时,技术业务部门 只得四处求助,远远无法满足国际化的专业需求 问题二:行政通道内的翻译资源力量单薄,对是否接收产品业务部门的翻译 需求的一直无法有个清晰的界定标准 问题三:非专职团队翻译产品业务,对产品熟悉度、时间配合度、技术专业 性有一定程度的不足,从而对翻译版本的质量、完成时间会有一定影响 问题四:以往并没有正式考虑与翻译公司的外包合作,无稳定长期可靠的外 包翻译资源。并有公司业务产品信息安全顾虑 问题五:翻译需求供小于求的问题突出。随着公司国际化脚步的扩大,越来 越多的产品,如QQ,Mailbox, Games等需要国际化,上不同语言的版本。

团队使命
创建腾讯内部的翻译公司
⊕致力于为国际化的业务产品提供语言资源转换服务
⊕系统化,专业化地管理整个翻译链的工程输入输出

打造向每个BU都开放的专业化、高品质翻译服务平台
⊕ 建立清晰高效的翻译流程 ⊕使用专业化的翻译工具 ⊕ 搭建 系统,全面的术语词库

团队成员
内部: 2 人
⊕翻译、校证、把控整体翻译项目 ⊕梳理翻译流程 ⊕协调翻译各阶段的沟通

外包翻译公司: 1 家 (主要为中英互译)
⊕长期稳定的合作 ⊕提供各类型文档的高品质翻译

本土语言专家校审: 3 人 (美国本土)
⊕确保语言的准确使用与表达 ⊕本地化语言及术语

团队建设
我们的队伍 从最初的1-2人,扩大发展成4-5人的过硬语言队伍。队伍规模跟随 产品国际化的壮大而壮大 我们的技能 质量和方法是我们的翻译组员必备的品质。能将语言技能与主题专 门技术结合起来,产出高精确性和高质量的翻译 我们的成长 翻译组员都要接受一系列的培训:语言规程培训、翻译工具软件应 用培训、公司产品业务培训、国际化流程培训等,以确保他们能以 最有效的、方式处理任务 我们的合作 对内:与各BU产品部门进行无间隙的国际化合作 对外:与目标国外市场的翻译资源网络紧密结合

团队角色和目标

我们的产品 好炫!好酷 哦!

Let us play!!

Bridging language barriers, Localize our products!

目录
翻译团队介绍 翻译工作流程

翻译任务分析
翻译案例分享

FAQ

旧翻译流程
确定翻译需求

以电子邮件提交翻译需 求给行政部

反馈翻译交稿时间

安排翻译 文档机

第1页/共31页 下一页>尾页