? 俄语商务合同翻译参考_牛聚文档

俄语商务合同翻译参考

俄语商务合同翻译参考
预览:

КОНТРАКТ

合同

г. Санкт-Петербург ?9? ноября 2005 г. 圣彼得堡市 2005年 11月 9日

ООО ?

директора , действующего на устава, с одной стороны,

и фирма ?Китай, именуемая в дальнейшем Продавец, в лице господина действующего на основании Устава, с другой стороны, заключили настоящий Контракт о

1. ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА

1合同对象

Настоящим ПРОДАВЕЦ продает, а ПОКУПАТЕЛЬ покупает нефтяной проппант фракции 20/40 в количестве 60 тонн, именуемый в дальнейшем ?товар?, а ПОКУПАТЕЛЬ принимает и оплачивает их на условиях в соответствии с данным контрактом.

按照本合同规定之条件售方向购方提供 60吨 20/40目石油支撑剂(下称货物) ,购方接受货物并付款。

2. ЦЕНА ТОВАРА И ОБЩАЯ СУММА КОНТРАКТА

2货物价格及合同总金额

2.1. Цена фиксируется в долларах США за одну метрическую тонну.

2.2. Цена включает в себя стоимость тары, упаковки и маркировки, оформление экспортных документов, оплату за перевозку товара до станции назначения.

2.3. Цена на товар понимается на условиях поставки DAF Забалькальская-Манжурия составляет за одну метрическую тонну USD 167 сто шестьдесят (пропись).

2.4. Общая сумма Контракта составляет USD 10020 (десять тысяч двадцать) (пропись).

2.1. 价格以美元 /公吨计算。

2.2. 价格包括包皮、包装、标记、办理出口文件费用及目的港运费

2.3. 货物价格为外贝加尔 -满洲里边境交货价,每公吨 167(壹佰陆拾柒)美元。

2.4. 合同总金额为 10020(壹万零贰拾)美元。

3. СРОКИ ПОСТАВКИ ТОВАРА

3供货期限

3.1. Продавец обязан осуществить отгрузку товара из Китая в течение 5 (пяти) суток с даты поступления предоплаты в размере 100%.

3.2. Датой отгрузки считается дата штемпеля в накладной ж/двыписанной станцией отправления. 3.3. Продавец обязан проинформировать Покупателя о произведенной отгрузке товара в течение

第1页/共7页 下一页>尾页